標題:但丁神曲原文但丁的神曲原文和現代意大利通俗用語相差幾多?
發布時間:2023-10-11
發布內容:

同窗謝邀,我的理解是但丁的《神曲》是文學做品,但丁的創做和他的生平取時代關系極爲親近。他糊口的時代是十三世紀後半和十四世紀初年,跟現代意大利語必定是有必然的區別。正在歌劇的大部門形式的做品,以及文學做品中大部門都是古意大利語但丁神曲原文但丁的神曲原文和,對于canto來說,它有良多種形式,南澳民宿不是都像詩歌形式一樣,有些是讀白,有些是論述工作等內容,具體看做品內容而定。是而意大利語通過良多年的後變化,逐漸由繁到簡,有些詞彙曾經不多用了,這就像我國古代的文言文和現代的漢語。可是用現代的話也是能理解此中的意義。和日常用語和必然的相差,但不是很大。

我看了但丁寫神曲阿誰時候的意大利語(具體是不是神曲我忘了 大概是馬可波羅紀行的片段吧)結論就是 不完全一樣 但不影響理解 取今意大利語分歧的處所就是定冠詞的 還有良多詞都沒尺 好比裏面niuno阿誰詞統一文章裏面有時候暗示 一些 的意義,有時候又暗示 沒有 的意義現代意大利通俗用語相差幾多?。這就是我認爲那時候的意語和現代意語區別但丁《神曲》原文,次要就是:定冠詞 新舊詞 能否尺的問題 。但總的來說,相對于現代法語、英語取中世紀法英語的區別,意語的區別沒那麽大,比力容易理解。青海墾丁是哪裏台灣的音樂節

這周上文學史剛好講到但丁 正在但丁之前的意大利文學(意大利文學成長起點說法是1200年之後)次要都是意圖大利地域方言 當然也會用拉丁語(拉丁語該當用于從題體裁比力高峻上的文學做品)以至還可能借用法語詞彙 (包羅普羅旺斯方言)可是到了但丁 但丁寫神曲的時候 把佛羅倫薩方言尺 即成了我們現正在的意大利語 若是沒記錯 但丁就是意大利語之父吧 當然每個言語包羅意大利語會跟著時間一曲正在成長 不會完全和阿誰時候完全不異 但大體框架該當都是沒變的?

回總覽頁
墾丁民宿包棟首頁